Chalet シャレ ([info]saishi_gackt) wrote,
@ 2006-03-03 21:03:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:gackt, 歌詞(lyrics), 翻訳(translations)

Gackt - REDEMPTION lyrics + translation

redemption - the act of delivering from sin or saving from evil





*disclaimer* please do not put any translations from this site on other sites, LJ and/or forums, link to this page instead. Feel free to use the romaji & japanese lyrics though, as they belong to the artist. It would be great if you provided a link back here, but not necessary.

 Like two people looking at the same shape in the clouds, Japanese translation is a depiction of the translator's interpretation of the original words, and differs from person to person. Since I can only interpret what I see/hear based on my own knowledge and experiences, feel free to disagree with any of the translations you read. I'd actually love to hear comments, corrections and feedback...

 

Redemption - Gackt

Redemption - Gackt

shizuka ni sora ni kaeru anata no sugata wo
what else can I do besides avenge you?
namida ga kareru made zutto mitsumeteita

afureru kanashimi wa kesenai kizuato ni
wasure wa shinai to chikatta

oreta tsubasa wo habatakase subete wo keshite miseyou
itsu no hi ka owari wo mukaeru saigo no kane ga nari yamu made

you told me
live as if you were to die tomorrow
feel as if you were to be reborn now
face as if you were to live forever

furueru yubi de akai namida wo nazotta
I had nothing to lose, nothing truth
hakanai omoide ga yami ni ochite yuku

saigo no hohoemi ga ukande wa kieru
nukumori dake wo nokoshite

yasashii dake no kotoba nara ima no boku wa iyasenai
hateshinaku tsudzuku tatakai ni kono mi wo subete sasageru dake

itsuka wa kono sora ni daremo ga kaeru kara
wakare no kotoba wa iranai
make it up

oreta tsubasa wo habatakase subete wo keshite miseyou
itsu no hi ka owari wo mukaeru saigo no kane ga nari yamu made

yasashii dake no kotoba nara ima no boku wa iyasenai
hateshinaku tsudzuku tatakai ni kono mi wo subete sasageru dake

REDEMPTION

As your silhouette silently returns to the sky
I kept watching, until my tears dry up
what else can I do besides avenge you?

I made a vow, upon my inerasable scars,
to never forget this overflowing sorrow

With a flutter of my broken wings, I shall try to erase everything
Someday we'll meet our demise. but until the final bell stops ringing

you told me
live as if you were to die tomorrow
feel as if you were to be reborn now
face as if you were to live forever

I traced my bloody tears with a quivering finger,
I had nothing to lose, nothing truth
Our fleeting memories are falling into darkness

Your final smile appeared, then vanished,
leaving only warmth behind

Now, if only your kind words were enough to heal me
I'd devote my entire body to this never-ending battle 

Since one day everyone will return to the sky,
there need not be any words of farewell
make it up

With a flutter of my broken wings, I shall try to erase everything
Someday we'll meet our demise. but until the final bell stops ringing

Now, if only your kind words were enough to heal me
I'd devote my entire body to this never-ending battle

REDEMPTION

romanized and translated by: Chalet (gacktsamachachamaru@gmail.com)

 

Redemption - Gackt

静かに宙に還る貴方の姿を
what else can I do besides avenge you?
涙が枯れるまでずっと見つめていた

溢れる哀しみは消せない傷跡に
忘れはしないと誓った

折れた翼を羽ばたかせすべてを消してみせよう
いつの日か終わりを迎える最後の鐘が鳴り止むまで

you told me
live as if you were to die tomorrow
feel as if you were to be reborn now
face as if you were to live forever

震える指で紅い涙をなぞった
I had nothing to lose, nothing truth
儚い思い出が闇に堕ちてゆく

最後の微笑みが浮かんでは消える
温もりだけを残して

優しいだけの言葉なら今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いにこの身をすべて捧げるだけ

いつかはこの宙に誰もが還るから
別れの言葉はいらない

折れた翼を羽ばたかせすべてを消してみせよう
いつの日か終わりを迎える最後の鐘が鳴り止むまで

優しいだけの言葉なら今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いにこの身をすべて捧げるだけ

REDEMPTION



I did this to take a short break from the exciting world of doing taxes, Gackt never fails to end my boredom (~_~)



(Post a new comment)


[info]hakuen
2006-03-04 03:59 am UTC (link)
Thaaaaaaaaaank you!! Ahh, it's so sad... but beautiful...

(Reply to this) (Thread)


[info]saishi_gackt
2006-03-04 04:27 am UTC (link)
I think all Gackt songs are beautiful but always soo sad..I want to know who the person is, who appears to have died leaving him behind...because he uses it alot. The imagery of someone passing away, leaving him sad and alone but somehow they continue to be in his thoughts...

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]ami007
2006-03-04 11:27 am UTC (link)
If you think back to the short movie of the Diabolos con, I think that person is the blond woman who was killed at the beginning of the story. That boy called her mama.

Somehow, the English text suddenly makes sense in your translation. I kinda understand what it means in relation to the japanese one. Maybe it's the way you arranged the paragraph.

Thanks!

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]crazy_kat_chan
2006-06-02 10:54 pm UTC (link)
That woman was symbolic for someone else.
A lot of Gackt fans believe that it was Kami, the drummer from Malice Mizer that died shortly after Gackt 'left' the band.
But enough about theories. I'll be more than happy to back it up for anyone though.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]saishi_gackt
2006-06-02 11:44 pm UTC (link)
You're welcome... sometimes I wonder how Gackt would explain his words, as we can only translate literally or how we "think" he meant them.

But this song was pretty straight forward, talking about a loved one who was killed, and now his only reason to live is to avenge her death. And live his live to the fullest, which not only gives meaning to his own life but her death asa well.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2006-07-01 03:12 am UTC (link)
Actually, this song is the theme to the new Final Fantasy VII: Dirge of Cerberus game. ^^; It has to do with the main character Vincent losing his true love, Lucrecia.
Sorry, just had to say something. o3o;;

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2006-12-31 04:12 am UTC (link)
Lucrecia wasn't Vincent's lover, she was his mom.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2007-06-24 02:07 pm UTC (link)
no, lucreatia was sephiroth's mom

(Reply to this) (Parent)


(Anonymous)
2007-07-20 07:10 pm UTC (link)
you obviously never paid much attention to the game, would he have called his mom by her first name? also, would he have tried to get her to marry him instead of hojo if she wasn't his lover? sorry if i seem to be flipping out a little over this, i am only one of many highly obsessed vincent fans.

(Reply to this) (Parent)


[info]sweet_atherly
2006-03-04 04:39 am UTC (link)
AHHHHHHHHHHHHH !!!!!!!!!!!!! you've been gone for tooo LONG !!!!!! T__________T
i really missed you ! so does [info]ryoko293 !

p.s. - thank you for the translations ^^

(Reply to this) (Thread)


[info]saishi_gackt
2006-03-04 05:03 am UTC (link)
I miss being around too...I'm probably gonna drive you guys crazy when I'm fully back...I got alot of fangirling to catch up on LOL!

(Reply to this) (Parent)


[info]ryoko293
2006-03-04 07:42 am UTC (link)
the you told me...</i< part is especially beautiful. I bet he was thinking of all the important ppl around him, who died at an early age...live to the fullest (he should duet with Fumi: Respect your life LOL)

(Reply to this)


[info]gacktprincess
2006-03-04 03:20 pm UTC (link)
Nice translation, and when u come back I'll be helping that fangirling ^__^

(Reply to this)


[info]ninjitsu_x
2006-03-13 08:39 pm UTC (link)
Wow...that was powerful...*-*

Thanks for the translations!

(Reply to this) (Thread)


[info]saishi_gackt
2006-03-14 12:12 am UTC (link)
You're welcome, I love Gackt's lyrics...they paint the best mental pictures!

(Reply to this) (Parent)


[info]tsukiyo_kisu
2006-07-08 03:07 am UTC (link)
thanks! i'd been looking for the translation everywhere~

(Reply to this) (Thread)


[info]saishi_gackt
2006-07-08 06:08 am UTC (link)
no problem, it's a great song!

(Reply to this) (Parent)

This song, so great
(Anonymous)
2006-07-12 08:48 pm UTC (link)
I loved the song before i even know what the hell he was singing about. Now when i know the lyrics i'm totally devoted to it.

(Reply to this)

Awesome
[info]katlovesarashi
2007-08-17 01:15 am UTC (link)
Thank you for the translation, by the way if you want to see the Drug Party Tour of Gackt. Go to Veoh.com, you can see it all and download it too for free, just wanted to share the info. =)

(Reply to this) (Thread)

Re: Awesome
[info]saishi_gackt
2007-08-17 03:09 am UTC (link)
thanx for the heads up on Veoh, I have the DVD already. It's nothing like Gackt shakin' it like a stripper to crack my sides up!^^^ I'm laughing just thinking about it!

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Awesome
[info]katlovesarashi
2007-08-18 01:58 am UTC (link)
Yah it kinda cracks me up too, its not his usual style, his more subtle with his movements in his previous tours. I have the DVD too, well, i downloaded it at jpopsuki. well have a good day! =)

(Reply to this) (Parent)


[info]victor_reno
2008-04-19 06:18 am UTC (link)
thank you for sharing!
awesome lyrics...
seems like to some sad anime about immortal warriors......

(Reply to this) (Thread)


[info]saishi_gackt
2008-04-19 10:34 pm UTC (link)
you're welcome! I love Gackt's lyrics they are sad yet if you think about them, they become uplifting at the same time.

(Reply to this) (Parent)

Lyrical
(Anonymous)
2008-06-16 09:05 pm UTC (link)
Since you put in your mini disclaimer that you're open to comments on the lyrics, I'd like to suggest that for the line "Make it up," that the line should be "Make war." Whenever I listen to the song, that's what I hear, but since the line itself is very short, I could just be mishearing things.

(Reply to this) (Thread)

Re: Lyrical
[info]saishi_gackt
2008-06-17 01:38 am UTC (link)
LOL...The lyric book says "Make it up", so that's what I put...and it actually sounds like ChaCha says that...but you never know with Gackt.

(Reply to this) (Parent)


[info]dark_gray_skies
2008-08-22 03:14 am UTC (link)
Thank you for the translation! It makes me appreciate the song that much more =)

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…